Z.Gamsakhurdia about Evaluation of the quality of Literary translations

Authors

  • Khatuna Gogia

DOI:

https://doi.org/10.52340/zssu.2021.27

Keywords:

profanation of idea, importing the style, translations

Abstract

The concepts of Z .Gamsakhurdia about art of translation is gathered and analyzed in the article, which is given in the monography “The Knight in the panter’s skin” in English~ (1984) and also he refers in his esseys (1991). In the subtitles of the article it is separately analyesed his opinion about the  important problems of art of translation, he writes about what he considers to be the Strength and weakness of translated fiction.

References

გამსახურდია, ზვიად. 1984. „ვეფხისტყაოსანი“ ინგლისურ ენაზე. თბილისი: 1984

გამსახურდია, ზვიად. 1901. წერილები. ესსეები. თბილისი: ხელოვნება 1991.

ნაბოკოვი, ვლადიმერ. 4. 06. 2016. თარგმანის ხელოვნება, ინგლისურიდან თარგმნა ირმა ტაველიძემ. საზოგდოებრივ-ლიტერატურული ჟურნალი არილი. http://arilimag.ge/%E1%83%95%E1%83%9A%E1%83%90%E1%83%93%E1%83%98%E1%83%9B%E1%83%98%E1%83%A0-%E1%83%9C%E1%83%90%E1%83%91%E1%83%9D%E1%83%99%E1%83%9D%E1%83%95%E1%83%98-%E1%83%97%E1%83%90%E1%83%A0%E1%83%92/ (10.05.2019).

Downloads

Published

2021-08-25

How to Cite

Khatuna Gogia. (2021). Z.Gamsakhurdia about Evaluation of the quality of Literary translations. SHOTA MESKHIA STATE TEACHING UNIVERSITY VOLUME OF SCIENTIFIC WORKS, (11). https://doi.org/10.52340/zssu.2021.27

Issue

Section

ZVIAD GAMSAKHURDIA 80